• DE
  • UK
  • NL

FAQ

FAQ Copyright  and use of the European Guideline

1. Am I allowed to summarise (parts of) the Guideline in my own words and/or discuss with colleagues within my work setting?

Yes you are. However, it is not allowed to publish (electronically) or distribute the Guideline, or any adapted or summarised version of it, for access by others, without prior permission in writing by the copyright holder > contact international@parkinsonnet.info

2. Am I allowed to use the Guideline for educational purposes?

Yes you are. Furthermore, you are allowed to share the link www.parkinsonnet.info/euguideline where people can get their own (free) copy of the Guideline. You are not allowed to distribute the copies or offer them in another way.

3. Am I allowed to use the forms in the appendices without asking permission from someone?

Yes you are. The Guideline Development Group has only recommended measurement tools that are free to use. Also the Quick Reference Cards can be (printed and) used in daily practice, but you are not allowed to print them several times in order to distribute them. You should share the link www.parkinsonnet.info/euguideline where people can get their own (free) copy of the Guideline.

4. How should I initiate and organize translation of the Guideline?

ParkinsonNet really stimulates the translation of the Guideline into other languages! Sent in a request to international@parkinsonnet.info to check whether translation into your destination language has not yet been started. If not, you will receive further information regarding the process.

5. Are we allowed to translate only parts of the Guideline?

ParkinsonNet really stimulates the translation of the Guideline into other languages! If money or time makes it impossible to translate the whole Guideline, you may choose to translate only parts of it. We highly recommend to translate:

- The four Quick Reference Cards (as they are like a summary for PT's daily practice);
- Measurement tools forms (check existing translated & validated translations first);
- Part: Information for people with Parkinson's;
- Part: Information for Clinicians.

If you are interested in translation of (parts of) the Guideline, or if you have questions about the procedure, please contact us via international@parkinsonnet.info

6. Who have to be involved to ensure a transparent translation process of the Guideline?

To ensure a transparent process and a high quality product, people minimally involved in the translation (and adaptation) process need to be:

* a translator: one person (to have uniform language throughout the translation), highly educated, native speaker experienced in translating texts from English (preferable an official translator selected based on a one-page proof translation);
* a member of the Guideline Development Group whose mother language equals the language for the translation, if available: to check for clear language, correct use of terminology and jargon, as well as the overall message of the Guideline;
* the Guideline copyright holders (KNGF and ParkinsonNet; current contact via international@parkinsonnet.info): to provide information and feedback to assure quality and transparency of translation and provide final permission for publication;
* a panel of native speaking physiotherapists: to review the translated text to evaluate understanding and ease of use (if required, the translation should be adjusted)

If you have questions about the process or about the people who are (not) involved, please contact us via international@parkinsonnet.info 

To ensure quality and transparency, any updates and official (upcoming) translations will be published on the Guidelines website: www.parkinsonnet.info/euguideline